Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bàn lùi

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bàn lùi" can be understood as “to argue to refuse” or “to argue someone out of doing something.” It is often used in contexts where someone is trying to persuade another person not to take a certain action or to change their mind about a decision.

Usage Instructions
  • "Bàn lùi" is typically used in conversations where you want to describe the act of discussing or debating to convince someone to reconsider their plans or actions.
  • It can be used in both formal and informal situations, depending on the context of the discussion.
Example
  1. Simple Example:

    • "Tôi đã bàn lùi với anh ấy về việc đi du lịch vào mùa đông."
    • (I argued with him about traveling in the winter.)
  2. Advanced Usage:

    • In a business meeting, one might say:
    • "Chúng ta cần bàn lùi quyết định này trước khi thực hiện."
    • (We need to discuss this decision before moving forward.)
Word Variants
  • There are no direct variants of "bàn lùi," but you might encounter phrases or synonyms that convey a similar meaning, such as "thuyết phục" (to persuade) or "tranh luận" (to debate).
Different Meanings

While "bàn lùi" primarily refers to arguing someone out of doing something, it can also imply a more general discussion or negotiation process where opinions are exchanged.

Synonyms
  • "Thuyết phục" (to persuade)
  • "Tranh luận" (to debate)
  • "Khuyên" (to advise)
Conclusion

In summary, "bàn lùi" is an important term when discussing persuasion and negotiation in Vietnamese.

  1. Argue to refuse (to do something); argue somebody out of doing something

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "bàn lùi"